bad translation Archive

Berseria is Hit by the Tales Curse

There’s a weird thing that happens with Tales of [fill in the blank] games. The main story is localized and voice-acted very well, but then you run into weird typos and strange wording in the “lesser text”. That’s what I call the stuff that NPCs might say to you, or the text in sidequests that aren’t necessary to complete the game. What you get is a game that seems like it was translated by two different companies – which is probably the case for Tales games.

I call it the Tales Curse.

Our buddy Ian Burch collected a bunch of examples of weird problems found in the sidequests near the end (or postgame?) of Tales of Berseria. I’ll be putting together a gallery of them all sometime, but here’s a look at one of my favorites from the bunch:

Ah, hmmmm. …. hmmm【・ヘ・?】

Happy Valentine’s Day, Sukky

We received some weird snacks from Japan this week. These Pocky boxes were a special Valentine’s Day promotion. The names are really weird:

I see what they were going for with “Papa” and “Mama” in there, but what is “Sukky” ?? Maybe 好き (suki)?

Here’s a candy with an unusual name:

I haven’t tried it yet, but it looks delicious!

And we found some funny English on a bag of garlic butter-flavored Cheetos:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Oh no, Japan discovered comic sans…