Ever since Mato & I streamed Funky Fantasy 4, people have been asking for a Funky Fantasy 6. Because Final Fantasy 6 uses kanji in its script, machine translations are pretty competent and a lot less entertaining. AI is still pretty far behind the skills of human translators, though.
As a test, Mato ran Final Fantasy 6’s script through Google Translate and I’m combing through it now trying to see if it would be worth streaming. I’m only a fifth of the way done (god it’s huge), but here are some funny lines I’ve found so far:
“Okay, the thinking should be stopped [NEWLINE] with the power of the head brain. [NEWLINE]
Actually, I met an example girl.
Kefuka “Hey, shoes of sand!
Tina “Oh … my brother? [NEWLINE] Wow, I … I guess it’s a big bear ….
[NEWLINE] I do not have ears to hear …
Kefuka “Hey Cuts!” [NEWLINE] I will definitely return this mulberry!
Cayenne “Somebody does not exist [NEWLINE] It’s been a while!
Rock “ぐ [PAUSE_60] ぐ ぐ ひ ひ ~
Let me tell you how to chocobo!
Cayenne “As I thought [NEWLINE] I was a credible woman!
Even if the world got fucked up [NEWLINE], even with such a stone [NEWLINE] ginger noodle …
The funny lines are few and far between, unfortunately! Not sure if we’ll stream this, but I’ll continue to post more funny goofs as I scrub through the script.
A few months ago I started working on an update for the MOTHER 3 fan translation patch. Before releasing it, though, it needed to be tested – so I played through the game on Twitch! While testing the game and fixing bugs, I also shared translation notes, memories of the project, and more. We also had guests on, including fellow team members. Even Marcus Lindblom, the head localizer for EarthBound, participated in the chat a few times!
This was pretty much our first time streaming so everything was pretty rough around the edges, but if you like MOTHER 3 or if you’ve wanted to know more about some of the translation choices that went into the patch, give it a watch. I also sometimes discussed professional experiences and the like, so if you’re into that sort of thing, you might like it!
The MOTHER 3 stream was a lot of fun, so my wife and I have gotten into streaming games more regularly. Here’s just a quick sample of recent stuff:
As of the time of this post, I’m about 48 hours in and I’ve STILL got a lot left to experience in this hack. While I’ve been playing it I’ve also been sharing bits and pieces of localization differences that I’m aware of. I’ve also been polishing my programming skills and making neat software that displays some translated text on the stream for viewers who don’t know Japanese. And, to everyone’s surprise, the Japanese creator of the patch showed up in the chat and has since become a regular. All in all, it’s been a really great experience and I hope you’ll join us sometime if you’re into Final Fantasy games!
I actually hope to share more Japanese ROM hacks like this in the future, so if you know of any that you think would be neat to get the live-translation treatment, let me know.
To celebrate America’s Independence Day, I streamed a bunch of Japanese games about America. I want to get practice doing live-translations of Japanese games, so I thought this would be a good start. Despite my bumbling around, it was a lot of fun – way more fun than I expected it to be!
I’m hoping that if I keep doing these sorts of streams, I’ll continually polish my live game-translating skills and be able to “streamlate” (yes, I just made that up, feel free to groan) more complicated Japanese games with ease!
I’m especially fond of this Japanese hamburger RPG:
And this game written entirely in English by a Japanese native:
Live-Translating Other Games for Weird Events
We also stream games for odd holidays and special events. Usually we end up playing a bunch of weird Japanese games and I’ll translate them live. For example, a friend of ours got married a few weeks ago, so after the wedding we played a bunch of wedding-themed games!
On my wife’s birthday, we streamed a bunch of Japanese yokai/youkai games, which I tried to translate:
And for World Population Day, we played a bunch of mostly-Japanese games with the word “world” in their titles:
We also did something similar for World Cat Day. We tried to have a “Sneak a Zucchini Onto Your Neighbor’s Porch Day” – which is a real day – but couldn’t find any zucchini games, sadly.
Anyway, this is all to say that if you’d like to see more things like this, be sure to follow me on Twitch and follow me on YouTube, as that’s where all the fun and translating is happening. This streaming stuff isn’t always 100% Legends of Localization-related, but sometimes the two interwtine – my MOTHER 3 stream is on the MOTHER 3 localization section, for example. Some other things I’d love to stream in the future include:
More extensive Japanese ROM hacks
Streams of other games I’ve fan-translated, so I can share memories, translation notes, secrets, and more