A Year of Localization Articles!
I was just looking through the Legends of Localization article archive and realized that today marks one year since I started doing these single-topic articles!
The very first article, which seems like just yesterday, was about someone sending me a copy of Zelda II for the Famicom Disk System. Since then, there’ve been 145 articles, or about 1 article every 2.5 days 😯 I had no idea I’d written that many!
Anyway, that aside, here’s a quick site status update!
For a while there, I was able to keep the updates flowing at a good rate, and even managed to do the big Final Fantasy IV and AVGN updates once a month. But alas, the work of a freelance translator can get crazily unpredictable, so right now Legends of Localization is back in the hectic “update whenever a hole in time opens up” mode. More specifically:
- Final Fantasy IV: I posted an intermission thing here a while back. I’m not as burned out on FFIV anymore, so I look forward to getting back into this when I can!
- MOTHER 3: I get asked about this a lot – for now it’s on hold. I *have* started putting together the version 1.2 patch this past week, though. No expected release date yet. It’ll mostly fix a lot of bugs that existed in the original game.
- A Link Between Worlds: I announced this a few months back. I’ve fully played through both versions of the game, gathered all the screenshots and videos and stuff, and even have a good amount of work done on the layout and content, but freelance work overload last month put everything on hold.
- Blog posts: I get requests for one-topic article posts all the time – if you’ve sent any in, don’t worry if I don’t respond! I put every single request in a spreadsheet, so you haven’t been ignored. The spreadsheet’s getting pretty big, it’s amazing!
Now that I think about it, I did recently do some small updates that you might’ve missed:
- A quick look at an often-missed line in Final Fantasy II/IV
- A look at how to kill Pols Voice enemies in the Japanese 3DS version of The Legend of Zelda
Pretty much every day I wake up thinking how swell it’d be if I could monetize Legends of Localization somehow so I could focus more time on it. I fear that a Kickstarter wouldn’t succeed, and I don’t think Patreon would have enough backers. If anyone has any suggestions, though, let me know! There are a million things I’d like to dig into and write articles about sometime – just off the top of my head:
- Final Fantasy VI
- MOTHER / EarthBound Zero
- Other English->Japanese localizations
- The Wizard
- Gitaroo Man
- Symphony of the Night
- Ninja Gaiden
- Sonic stuff
- Phantasy Star
- Alex Kidd games
- Pretty much every game ever I guess, especially 80s/90s games 😛
- Maybe look at how some American shows got handled in translation
- Live translations (on Youtube or wherever) of Japanese-only games
Anyway, while that’s the dream, in reality I’ve been working on lots of really cool and rewarding professional translation projects too, the most recent of which I can mention is Attack on Titan!
It’s crazy to think back to when I first started learning the language so many years ago, and now millions of people are watching the result of those studies. It’s actually kind of stage fright-y!
Oh yeah, and Legends of Localization is apparently in the running for top professional language blog of 2014 at some language site… even though I write about poop jokes and horse wieners.
Oh, and there was a Polygon article the other day about fan translations, which includes some snippets about MOTHER 3 and some interview bits from Jeffman and me. Check it out here!
So that’s the latest so far! If you wanna keep up with more of my goings-on, follow me on Twitter, where I often post stuff that’s too small to write a whole article about here, like: