In my work improving the main LoL site, I needed to get a better scan of that weird, creepy cover of that Mario comic for this page. The scanner software had defaulted to “Text” when I opened it up, and I was greeted by the most horrific image of Mario I’ve ever seen:
Mato & I found a set of 4 magazines from between 1958-1960 at an antique store recently. It’s called “Japan Magazine” and it appears to be targeted toward Americans and Europeans living in Japan. The whole magazine is in English and the articles are written by both Japanese and foreigners, and everything is edited by a Japanese staff. That’s probably why there are some silly-sounding phrases here and there.
I picked out some interesting advertisements to share from Volume 1, Issue 3:
Click on the thumbnails for a closer look:
Looks like the focus is on industry and production, with a few sprinkles of creature comforts. That Ajinomoto ad in the style of American 1950s ads is my favorite of the bunch. And given that there’s been a sort of anti-MSG movement in recent years, it’s doubly amusing.
Talk about your opposites attracting! The Yoshi stuff is more examples of “Yossy” being used as an alternate romanization of Yoshi’s name. And the Yakuza 0 stuff we got because that game is just damn amazing and I need to absorb everything about it.
One of the best things about receiving packages from Japan is using the Google Translate phone app on the newspapers stuffed inside the boxes for padding. We got a game recently (which I still need to post about), and the app churned out some funny phrases on the newspapers:
We were secretly working on an audio play with select scenes from Funky Fantasy IV acted out by people who work at Fangamer. It was originally gonna be a free bonus emailed to people who bought press start to translate, but it was late, oops! But now it’s done!