The Legends of Localization Patreon has launched! All future Dev Blog posts will be posted over there since it’ll be easier to have everything in one place. But don’t worry! You don’t have to be a patron to see the dev posts – those will always be public. You can go here and filter all posts by tags to see only the dev blogs.
But if you do want to support us, let me give you a great big THANK YOU right now 🙂 See you over on the p-tron.
Stock is running low on the second edition of the Zelda book, so it’s time to get ready to print the third edition! First, we gotta do some edits. Mato realized how often he overused exclamation points throughout the book, so I’m going through right now and changing most of them to regular ol’ periods. There will be some additional edits after this, but nothing too major.
This is also my first time working with InDesign. I was already impressed with Tony’s design work, but this InDesign experience is adding another layer of respect to his talent. There are so many things to keep track of in a design document like this. Tony is magical (╯✧∇✧)╯
Camp Fangamer 2018 was this past weekend. It was a fun and weird celebration of Fangamer’s 10th anniversary, complete with multiple Reids and VR chats. Mato & I had a business lunch meeting with the Legends of Localization GameCats (game catalogers) at a local 50s-themed diner. Witness Danny McElvis:
Mato described the meeting as “surreal” because he was discussing some in-depth Final Fantasy VI stuff and everybody knew what he was talking about. Lucklight, Dominator, DannyMcGee, and Luck’s friend Doge were there~
Poe’s away on vacation for a long time, so I’ll post stuff here from time to time. Here’s a pic that spartonberry showed off the other day, from a generic Japanese Game Boy JRPG called “Legend”:
The enemy’s name is “Muhammad-Ari”, and “ari” is the Japanese word for “ant”.
This is the sort of naming sense that I usually see in J-to-E translations rather than in Japanese games themselves. So this is a cool, rare treat, especially coming from what’s apparently a super bland generic JRPG!
Round 2 of the Pokemon Gold/Silver Beta Localization Challenge featured this steel shark thing:
This was a tough one to localize, since I asked people to forget anything they learned about the Gold/Silver Beta before suggesting a new localized name. As pointed out to me by someone on Twitter, The Cutting Room Floor lists this Pokemon’s name asイカリ (ikari). Two kanji are listed next to the name in the notes: 錨 and 怒リ. Both of those characters are pronounced “ikari”, but one character means “anchor” and the other is “rage”. So Anchorage is the perfect name for this guy in English.
Can anyone beat that localization? Here are the top suggestions from Twitter and Instagram!
Shankor / Shanchor
Hainker (from German Hai (shark) and Anker (anchor))
Most people suggested some variation of Shanchor, so next time I gotta pick a harder one >:]
Taking a moment away from LoL discussion to mention Games Done Quick. Their summer marathon was all last week, and there was rarely a waking hour when I didn’t have it on in the background. This year they raised over two million dollars for Doctors Without Borders.
Besides Legends of Localization, being the GDQ representative is my other main job at Fangamer. It started a mere 2 years ago, when Kari Fry introduced me to GDQ’s prize guy so that I could donate some LoL books as prizes. Then Fangamer was asked to be a sponsor. Now we make official GDQ merchandise! And most of it is available year-round, which is a fact that’s hard to promote when there’s not an event happening.
This one is technically a Donkey Kong rip-off, but I’m counting it as Mario since two of the kids are dressed like Mario and Luigi. I wonder if it plays the Mario or Donkey Kong theme as it drives around!
Have you seen pictures of bootleg Mario things like the above? Please share them in the comments!